内容依托式大学英语拓展课教学探索——以《商务英语》教学为例
作者:
彭娟
期刊:
英语广场,2016年(7):85-87 ISSN:1009-6167
作者机构:
南华大学外国语学院;[彭娟] 南华大学
关键词:
大学英语拓展课程;内容依托式教学(CBI);教学探索;商务英语类
摘要:
在我国高等教育日趋国际化的背景下,社会对人才的培养提出了更新更高的要求。为了适应这一变化,各高校纷纷开设大学英语拓展课程,旨在让学生在学习专业知识的过程中同步提高英语实际运用能力。内容依托式教学是将外语和内容结合起来的一种有效的语言教学途径,将内容依托式教学引入到拓展课课堂上是一种教学创新和探索。本文尝试将内容依托式教学应用到大学英语拓展课程之一的商务英语的教学中,并进行相应的实证研究。
语种:
中文
展开
从生态翻译学角度解读张爱玲自译的《金锁记》
作者:
彭娟
期刊:
海外英语(下),2012年(17):153-155 ISSN:1009-5039
作者机构:
南华大学 外国语学院,湖南 衡阳 421001
关键词:
张爱玲;《金锁记》;生态翻译学;选择适应;三维转换
摘要:
张爱玲是中国20世纪文学史上才华横溢的作家和翻译家,她将自己的很多作品相应翻译成英文,形成翻译界奇特的自译现象。该文从生态翻译学的视角出发,对张爱玲的翻译理念和《金锁记》的英译本进行解读,指出张爱玲的翻译理念与实践都体现了生态翻译学中"译者中心"、"选择适应"等概念,《金锁记》的英译本成功地实现了"三维"适应性选择转换,是整合适应度较高的翻译。
语种:
中文
展开
基于语料库的大学英语听力教学模式探索
作者:
彭娟;李广伟
期刊:
长春理工大学学报(自然科学版),2011年(03):142-143 ISSN:1672-9870
作者机构:
南华大学外国语学院
关键词:
语料库;英语听力教学;模式设计
摘要:
听力教学是大学英语教学的重要组成部分。在此探讨将语料库技术应用于英语听力教学的可行性及优势,分析基于语料库的听力教学模式的设计及教学效果的检测。
语种:
中文
展开
从鲁迅著作《呐喊》的英译本看文化负载词的翻译策略
作者:
彭娟;贾德江
期刊:
文教资料(高中版),2008年(9):12-14 ISSN:1004-8359
作者机构:
[贾德江; 彭娟] 南华大学
关键词:
文化负载词汇;等值翻译;《呐喊》
摘要:
文化负载词汇在译文中的准确再现对文学翻译极其重要,其翻译质量的好坏直接影响译文读者对原文信息理解的程度.鲁迅先生的著作中包含了大量的文化负载词汇,由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达.本文借<呐喊>的英译分析,提出和总结了文化负载词汇翻译的基本原则、方法和技巧.
语种:
中文
展开
从翻译补偿的角度探讨文化缺省的重构——兼评《浮生六记》林语堂译本
作者:
彭娟;贾德江
期刊:
安徽工业大学学报(社会科学版),2008年25(6):78-80 ISSN:1671-9247
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;[贾德江; 彭娟] 南华大学
关键词:
翻译补偿;文化缺省;重构;《浮生六记》
摘要:
文化缺省即交际双方在交际过程中对共有的文化背景知识的省略。文学作品的翻译不可避免要进行跨越文化缺省的重构。林语堂在翻译《浮生六记》时对文化缺省进行了补偿,但也存在不足之处。
语种:
中文
展开
浅议逻辑验证法在文学翻译批评中的应用——以《金银岛》两个中译本为例
作者:
彭娟
期刊:
三峡大学学报(人文社会科学版),2008年(S2):187-189 ISSN:1672-6219
作者机构:
南华大学外国语学院;[彭娟] 南华大学
关键词:
翻译批评;文学翻译;逻辑验证法
摘要:
翻译批评中的逻辑验证法主要是借助批评者的语言知识,运用人类共同的生活经验,从句法结构的各个层面对原作和译作的语法和语义进行对照分析,并且对作品的写实部分进行逻辑分析与验证。文章拟用逻辑验证法评析英文小说《金银岛》的两个不同中译本,指出逻辑验证法是文学翻译批评乃至各类翻译批评的一种好方法。
语种:
中文
展开