译文语言准确度的逻辑验证法评析——以《金银岛》(第十三章)两个中译本为例
作者:
于丽芳;戈玲玲
期刊:
内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008年10(3):342-343,346 ISSN:1009-4458
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
关键词:
逻辑验证法;流畅;准确
摘要:
逻辑验证法主要是借助批评者的语言知识,运用人类共同的生活经验, 从句法结构的各个层面对原作和译作的语法和语义进行对照分析,并且对作品的写实部分进行逻辑分析与验证.因此,逻辑验证法是文学翻译批评乃至各类翻译批评的一种好方法.在评析英文小说<金银岛>(第十三章)的两个不同译文时,考虑在保持通顺和流畅的同时,更应该要兼顾译文的准确度.
语种:
中文
展开
培根论说文《论学习》的复项主位分析
作者:
张盼;戈玲玲
期刊:
湖南第一师范学院学报,2008年8(4):131-134 ISSN:1674-831X
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南,衡阳,421001;[戈玲玲; 张盼] 南华大学
关键词:
系统功能语法;主位;《论学习》
摘要:
韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架.他提出了主位理论.国内用系统功能语法理论来分析文学作品的还不多见.通过对培根的一篇经典的论说文<论学习>进行复项主位分析,旨在能更深层次地了解语篇的衔接及内部结构,从而也为我们理解和欣赏文学语篇提供了一套新的分析理论与方法.
语种:
中文
展开
英语会话幽默的生成及理解
作者:
袁艳玲;戈玲玲
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2008年9(4):108-111 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;[戈玲玲; 袁艳玲] 南华大学
关键词:
会话幽默;曲解;误导;误解;关联理论
摘要:
文章从会话幽默中交际者出发,讨论了三种导致幽默产生的原因即曲解、误导、误解,这为研究幽默的产生提供了一个新的视角.并在有关幽默机制的理论基础上,通过实例分析,讨论了该如何利用关联理论理解会话幽默.这种探讨有助于我们更好地理解和掌握英语语言,提高我们欣赏和运用英语的能力.
语种:
中文
展开
从认知角度解读网络语言的强势模因
作者:
王蓓;戈玲玲
期刊:
重庆工商大学学报(社会科学版),2007年24(6):124-126 ISSN:1672-0598
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
关键词:
网络语言;模因;脚本;话语理解
摘要:
从模因论角度看,语言本身就是一种模因。成功模因的复制和传播为解释网络语言的传播起着极其重要的作用。从模因论(Memitics,以下简称MT)出发,结合认知脚本理论(Script Theory,以下简称ST),以丰富的网络新词为语料,深入探讨网络词语模因得以复制、传播的认知过程。并提出模因论对网络言语交际的独特解释力。只有了解成功的模因在网络新词语复制、传播过程中的听话人的认知机制,才能正确解读纷繁复杂的网络交际行为产生的新词现象。
语种:
中文
展开
指称在语篇中的顺应性解释
作者:
蒋柿红;戈玲玲
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2007年8(1):121-123 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;[戈玲玲; 蒋柿红] 南华大学
关键词:
指称;语篇;顺应性解释
摘要:
指称是语篇衔接的重要手段之一,是语篇分析研究的一个重要内容。Verschueren提出的顺应论认为语言的选择和使用要顺应语境,而语境是动态生成的。文章试图从指称的方式即人称指称、指示指称、比较指称三个方面,结合语境因素,来探讨指称在语篇中意义表达的动态顺应性。
语种:
中文
展开
脚本理论对话语理解的解释力——兼论ST与AT的互补性
作者:
王蓓;戈玲玲
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2007年8(6):103-105 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学外国语学院;南华大学外国语学院 湖南衡阳421001;湖南衡阳421001教授;[戈玲玲; 王蓓] 南华大学
关键词:
脚本;语境顺应;话语理解;认知
摘要:
话语理解是一个认知推理的过程.文章试以ST和AT为视点来解读话语理解过程,并提出话语理解的成功解读不仅依赖于以"预料"为基础的概念和脚本,同时,依赖于语境的顺应.文章同时指出,ST与AT在话语理解中具有互补性.只有把两者结合起来,才能对话语的理解有更强的解释力.为此,文章提出了一个认知示意图.
语种:
中文
展开
文化顺应性翻译与《围城》研究
作者:
王蓓;戈玲玲
期刊:
新西部,2007年(07):159+163 ISSN:1009-8607
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
关键词:
文化;顺应论;翻译
摘要:
顺应论,是以一种新的视角和途径揭示语言使用的本质特征的理论,为翻译的研究带来了新的思路。该文着重论述该理论对文化翻译研究的启示及其在《围城》中的实际应用,提出译者必须根据不同的文化语境在信、达、切标准下,对原文进行顺应性的翻译,以取得最佳的语用等值效果。
语种:
中文
展开
认知图式对科技翻译词义选择的影响
作者:
蒋柿红;戈玲玲
期刊:
贵州工业大学学报(社会科学版),2007年(6):160-162 ISSN:1009-0509
作者机构:
南华大学外国语学院
关键词:
认知图式;科技翻译;词义选择
摘要:
认知是认识和理解对象。图式是认知方面的一种方式或途径,是达到目的的一种手段。现将图式理论与科技英语的翻译结合起来,试图从词义选择的角度来探讨认知图式对科技英语翻译的影响。科技翻译中应充分激活关于词类及其搭配习惯,不同学科或专业知识,词的上下文和语境的认知图式,来正确选择词义。
语种:
中文
展开
《红楼梦》中社交指示语的英译
作者:
唐植培;戈玲玲
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2007年8(5):105-107 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;[戈玲玲; 唐植培] 南华大学
关键词:
社交指示语;顺应论;红楼梦;翻译
摘要:
文章简要介绍了指示语和社交指示语,对《红楼梦》中大量能体现汉民族语言文化特色的社交指示语进行大致的分类,并从它的两个全译本中挑选了典型的译例进行对比分析,试图从语境动态顺应视角探讨其英译。
语种:
中文
展开
图式理论对语用推理的影响
作者:
鲁霞;戈玲玲
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2006年7(3):88-90 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学外国语学院;南华大学外国语学院 湖南衡阳4210001;湖南衡阳4210001教授;[戈玲玲; 鲁霞] 南华大学
关键词:
语用推理;图式理论
摘要:
语用的推理是动态性的,具体语言交际中参与语用推理的因素是不确定的。关联理论对语用推理的影响已被大量研究,却很少有人从图式理论这一角度进行探讨。文章探讨了图式理论对语用推理的影响,期待能进一步探讨语言形式与内容实体之间的关系,以达到更好交际的目的。在生活实践中,尽量避免因图式对语用推理的消极影响而受欺骗。
语种:
中文
展开
语篇连贯与语用的相互关系及语用分析技巧
作者:
朱向明;戈玲玲
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2006年7(1):93-96 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学外国语学院;南华大学外国语学院 衡阳湖南421001;衡阳湖南421001教授;[戈玲玲; 朱向明] 南华大学
关键词:
连贯;意义连接;语用分析;影响;技巧
摘要:
连贯是语篇分析的一个基本研究领域,始终是人们研究的热点之一,然而语言学家们对其术语的界定仍然得不到统一.文章在前人研究成果的基础上,论述了连贯的概念及其归属,重点阐述了连贯与语用间存在的相互关系,初步探讨了捕捉语篇意义的语用技巧.
语种:
中文
展开
交叉质询的语用含糊现象及功能解析
作者:
马艳姿;戈玲玲
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2006年7(5):92-95 ISSN:1673-0755
作者机构:
[戈玲玲; 马艳姿] 南华大学
关键词:
元语用意识;交叉询问;语用含糊
摘要:
交叉质询是目的指向和任务驱使明确的交际过程,也是语言使用者不断做出语言选择的过程,这一过程受到元语用意识不同程度的指导和调控,这些指导和调控因语言使用者的风格及社会利益不同而在语言结构层面留下痕迹,而这些痕迹往往能在语言的使用过程中产生语用含糊.文章以交叉质询为语料,采用例证法和认知语用学的相关概念,从元语用的角度,分析语用含糊这种交际策略的语言表现手段,以及这些表现手段所具有的元语用功能.
语种:
中文
展开
文化语境顺应与翻译解码
作者:
戈玲玲
期刊:
西安外国语大学学报,2005年13(1):44-47 ISSN:1673-9876
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
关键词:
文化语境;顺应论;翻译解码;社会心理
摘要:
本文从语境顺应论的观点出发,讨论语境顺应性在翻译解读中的作用,提出译文语篇连贯的重构过程是译文读者寻找文化语境的顺应过程,因为文化是由不同层次的内容构成的,语言所表达的内容分属于不同层次的文化,翻译也就是不同文化层次的内容的翻译.在顺应理论的框架内,语言使用者要动态地让语境因素和结构客体互相顺应,从而在"社会心理"这个顺应的媒介中动态地产生意义,因此,翻译不是一种固定的、不变的东西,而是一种动态的活动.
语种:
中文
展开
入门篇:应对进退与沟通技巧
作者:
邓云晖
期刊:
中国青年研究,2004年(4):22-41 ISSN:1002-9931
作者机构:
[戈玲玲] 南华大学外国语学院
关键词:
沟通技巧;人际关系;人际交往;处世原则
摘要:
●尊重他人成长的历史● 亲爱的: 那天晚上和你聊到我在国外留学时的故事,分享着那段过去的经历带来的体会.可是后来我们却闹得十分不愉快,原因是你总喜欢在我说话时,穿插着发表你的想法与意见,并主观地评断当时我的做法是否正确,或是不断提出一些与主题无关的问题,让我觉得非常不受尊重.
语种:
中文
展开
科技论文摘要英译的语用失误——对非英语专业本科生的一项调查
作者:
戈玲玲
期刊:
中国科技翻译,2002年15(2):44-46,36 ISSN:1002-0489
作者机构:
南华大学外国语学院,衡阳市,421001;[戈玲玲] 南华大学
关键词:
科技论文;摘要翻译;汉译英;非英语专业本科生;科技翻译能力;语用能力
摘要:
本文作者通过对非英语专业本科生学位论文英文摘要作的随机抽查,发现英译摘要中不同程度地存在一些翻译和语用上的问题,因此,提高非英语专业毕业生科技翻译能力和语用能力迫在眉睫.在调查研究的基础上,作者提出了培养学生的科技翻译能力和语用能力的几点设想.
语种:
中文
展开
预设及翻译技巧
作者:
戈玲玲
期刊:
中国翻译,2002年23(3):42-44 ISSN:1000-873X
作者机构:
[戈玲玲] 南华大学外国语学院
关键词:
预设信息;翻译技巧;翻译理论
摘要:
预设是一种复杂的语言现象.从翻译的角度来看,考虑预设的复杂性,有助于准确把握源语的前提信息,透彻理解原文,从而依据具体的情况对源语预设信息进行处理.本文对预设的概念及预设的翻译技巧进行了探讨.
语种:
中文
展开
户外广告、标语汉译英中的社会语用问题
作者:
戈玲玲
期刊:
湖南医科大学学报(社会科学版),2001年(4):40-42 ISSN:1008-8229
作者机构:
南华大学外国语学院 湖南衡阳421001
关键词:
户外广告;标语;汉译英;翻译;社会语用;语用失误;文化差异;指示语
摘要:
本文理论联系实践,就目前户外广告、标语汉译英中的社会语用问题进行了探讨。
语种:
中文
展开
语境关系顺应论对词义选择的制约
作者:
戈玲玲
期刊:
中国科技翻译,2001年14(4):27-29+39 ISSN:1002-0489
作者机构:
南华大学外语系,衡阳市,421001;[戈玲玲] 南华大学
关键词:
语境关系顺应理论;词义;翻译理论;省略义
摘要:
本文从语境关系顺应论的观点出发,着重探讨语境顺应对词义的影响,特别是在科技翻译中对词语意义的制约.文章从以下几个方面进行阐述;语境关系顺应限制了词语的词典语义;语境关系顺应补充了词语的省略义;语境关系顺应增添了词语的文化含义.
语种:
中文
展开