艺术设计学院教学改革中的形成性评估与英语教学策略
作者:
杨琼
期刊:
海外英语(下),2011年(15):120-121 ISSN:1009-5039
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
关键词:
形成性评估;终结性评估;教学策略:自主学习
摘要:
形成性评估是教育评价的一个重要组成部分,它能弥补传统的评价方式和评价主体单一的缺陷,使评估过程成为教学过程的有机成分。作为教学手段和学习手段,它有着终结性评估不可比的优势。在大学英语教学中如何实施形成性评估,以产生良好的教学效果是值得深入研究和探讨的。
语种:
中文
展开
“红色”(red)在中英文化中的象征意义和翻译的探讨
作者:
杨琼
期刊:
科技信息,2010年(9):230-231 ISSN:1001-9960
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南,衡阳,421001;[杨琼] 南华大学
关键词:
红色;象征意义;中英文化
摘要:
人类生活在一个五彩缤纷的世界,各种各样的颜色随处可见.颜色作为一种视觉效果,从理论上讲人们时它的感知是一致的,因此不难发现"红色"这一颜色词在中英文化中有相同的象征意义.但是由于语言本身的因素和语言本身以外的因素(如民族因素和习俗因素),"红色"这一颜色词在中英文化中又有不相同的象征意义.本文主要探讨了"红色"这一颜色词在中英文化中相同的象征意义,不同的象征意义以及象征意义的异同对中英文中翻译互译的启示.
语种:
中文
展开
从功能派翻译理论角度看《中文菜名英文译法》的归化
作者:
杨琼;贾德江
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2010年11(2):107-109 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
关键词:
功能翻译理论;《中文菜名英文译法》;归化与异化
摘要:
旨在服务北京2008年奥运会的<中文菜名英文译法>的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称.文章以功能翻译理论为指导,通过解读<中文菜名英文译法>的翻译原则:在英译中国菜名时,强调体现菜肴的原料和制做方法;解读翻译工作者在<中文菜名英文译法>翻译过程中主要采用的直译和意译翻译方法,从而探讨得出在翻译<中文菜名英文译法>过程中,翻译工作者主要采取了归化的翻译策略价值取向.
语种:
中文
展开