英语成绩与焦虑特性的相关性研究
作者:
胡鸿雁
期刊:
南华大学学报(社会科学版) ,2002年3(2):72-74 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
关键词:
英语成绩;英语专门技能;焦虑特性;相关分析
摘要:
文章以南华大学外国语学院英语专业二年级44名本科生为对象,用SPSS统计软件包分析研究了学生英语成绩及若干专业技能与焦虑特性的相关性.研究结果表明:(1)学生英语成绩与焦虑特性呈中度负相关;(2)在听写、听力、阅读、写作这四项单项能力方面,听写和听力是与焦虑特性相关性最高的两个,而完形填空、词汇与结构与焦虑特性不相关.
语种:
中文
展开
书法教学中的文化滋养
作者:
周笃宝;刘明东
期刊:
武汉体育学院学报 ,2002年36(4):153-154 ISSN:1000-520X
作者机构:
[周笃宝] 衡阳医学院大学外语部
关键词:
书法教学;文化修养;鉴赏能力
摘要:
联系上海体育学院实行书法教学的实践,论述了在书法教学中融入中国传统文化的重要性,以期达到提高体育学院学生文学艺术修养的目的.
语种:
中文
展开
中国英语与跨文化翻译
作者:
晏小花
期刊:
长沙铁道学院学报(社会科学版) ,2002年003(1):59-60
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南,衡阳,421001
关键词:
中国;英国;跨文化翻译
摘要:
一中国英语是英语在中国本地化的结果
英语经过漫长的扩散和发展过程之后,现已成为世界使用人数最多、使用范围最广的国际通用语(world language/international language).然而英语在迅速国际化的同时,通过与世界各地语言与文化接触,在语音、词汇和语法方面也发生了变异分化,英语正在本地化(nativized).各种本地化的英语,有人称之为英语变体(varieties of English),也有人称之为独立的语言.而"英语"一词现已成为以上所称英语变体或独立语言的一种纯粹的抽象化概念(a mere generalization)(胡壮麟等,1989).
语种:
中文
展开
英语双关的汉译及可译性限度
作者:
晏小花
期刊:
商学研究 ,2002年18(2):113-114 ISSN:2096-4315
作者机构:
[晏小花] 南华大学外国语学院
关键词:
英语双关;翻译;可译性限度
摘要:
英语双关是一个常用的修辞格.本文从定义、语用变迁、构成要素和分类等方面对双关进行了分析.英语双关成其为辞格的关键是利用英语特有的文字形式、音位特征和句法关系,即同形异义词或同音异义词.因而它的汉译必然会存在可译性限度.解决这一问题的方法一是在可能情况下用汉语双关直译,二是采取变通手法,选用功能对等的某一修辞格,尽可能的保持其修辞效果和语言风格.
语种:
中文
展开
主体思维与主客体融合思维--英汉思维模式差异及其对翻译的影响
作者:
刘文晖
期刊:
湖南科技学院学报 ,2002年(03):93-95 ISSN:1673-2219
作者机构:
南华大学外国语学院 湖南衡阳421001
关键词:
主体思维;主客体融合思维;思维模式;语言结构;英语;汉语;英译汉;翻译
摘要:
从对比语言学角度,阐释了中国人和美国人思维模式偏向的差异。中国人倾向于主客体融合思维,讲汉语者常以“人”为思维中心;而讲英语者则对客观“事”和“物”予以更多的关注,倾向于主体思维。表现在语言上,汉语说“谁在做什么”时,我们是围绕着某人或某些人考虑问题的。我们关心的是人怎么样了,“主体”是我们的思维中心。而英语则更注意客观情况,注重人所处于的某种客观状态,考虑事物本身多余考虑做事的人。在他们的思维中更注重“客体”。
语种:
中文
展开
英语新词及其翻译
作者:
刘明东;蒋学军
期刊:
西安外国语大学学报 ,2002年10(1):29-32 ISSN:1673-9876
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;[刘明东; 蒋学军] 南华大学
关键词:
新词;产生原因;构词法;英语;汉语;词缀法;转类法;音译;意译;合词法;拼缀法
摘要:
现代英语在其发展过程中不断有新词出现,究其原因主要是政治、经济、科技和社会生活的飞速变化,在交流过程中必须创造新词才能与之相适应;英语新词的创造方式有词缀法、转类法、合词法、拼缀法、旧词新义法以及纯粹的杜撰法等;英语新词的汉译往往采用直译、意译、音译、音义混译等方法,由于新词出现后不可能立即出现统一的译名,往往会出现一词多译的现象,随着东西方文化的交流和相互影响,有些英语新词甚至以"原貌"直接出现在汉语语篇之中.
语种:
中文
展开
预设及翻译技巧
作者:
戈玲玲
期刊:
中国翻译 ,2002年23(3):42-44 ISSN:1000-873X
作者机构:
[戈玲玲] 南华大学外国语学院
关键词:
预设信息;翻译技巧;翻译理论
摘要:
预设是一种复杂的语言现象.从翻译的角度来看,考虑预设的复杂性,有助于准确把握源语的前提信息,透彻理解原文,从而依据具体的情况对源语预设信息进行处理.本文对预设的概念及预设的翻译技巧进行了探讨.
语种:
中文
展开
谈than比较分句中的任意与必须省略
作者:
胡鸿雁
期刊:
肇庆学院学报 ,2002年23(1):83-85 ISSN:1009-8445
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;[胡鸿雁] 南华大学
关键词:
than比较分句;非等量比较;任意省略;必须省略;语法原则;句法特征;语义特征;英语
摘要:
许多著名语法学家,如夸克、利奇,对非等量比较结构的句法特征和语义特征,有不同的论述,争议颇多.根据缩约这一语法原则非等量比较结构中的运用及缩约的还原性特点,来论述非等量比较结构中的任意雀略与必须省略.
语种:
中文
展开
翻译中的连词浅析
作者:
何固佳
期刊:
南华大学学报(社会科学版) ,2002年3(4):93-95 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
关键词:
连词;比较;翻译;英语;汉语
摘要:
文章从英汉两种语言中的连词比较入手,揭示其内在规律,找出其在两种语言中的差异,从而提出在翻译英语连词时应避免一些不符合汉语习惯用法的现象.
语种:
中文
展开
汉英翻译的文化空缺及其翻译对策
作者:
晏小花;刘祥清
期刊:
中国科技翻译 ,2002年15(1):8-10+63 ISSN:1002-0489
作者机构:
南华大学大学英语部,湖南,衡阳市,421001;[刘祥清; 晏小花] 南华大学
关键词:
文化空缺;汉英翻译;翻译对策;中国英语;译法;语言;异化;文化交流;适应;作者
摘要:
翻译既是语言之间的转换,更是文化之间的交流.翻译与文化密切相关.文化空缺是文化内涵词翻译的主要障碍.本文作者认为,汉英翻译中,文化空缺现象的处理应本着文化平等的态度,适应文化交流的客观要求,尽量运用异化译法,将文化空缺词译成"中国英语".
语种:
中文
展开
中外文化差异与大学外语教学中社会文化能力的培养
作者:
李悦
期刊:
研究生教育研究 ,2002年(2):20-22 ISSN:2095-1663
作者机构:
湖南南华大学外国语学院,衡阳市,421001;[李悦] 南华大学
关键词:
文化差异;文化内涵;文化能力;大学英语教学
摘要:
语言是文化的载体,不同民族的文化差异往往体现在语言和交际中,文化因素常常构成人们学习外语的障碍.因此,大学英语的教学任务不只是培养学习者的语言技能,它的教育功能还应当体现在对学生的文化能力的培养.本文拟从文化差异对外语教学的影响探讨文化教学的具体内容,并给出了实践方法.
语种:
中文
展开
体裁分析在专业英语教学中的应用
作者:
周笃宝
期刊:
研究生教育研究 ,2002年(4):8-11+37 ISSN:2095-1663
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南,衡阳,421001;[周笃宝] 南华大学
关键词:
体裁分析;专业英语教学;应用;语法;语篇结构;词语;文体风格
摘要:
体裁分析可揭示不同体裁语篇所具有的不同的语言表现形式和体裁结构.专业英语在语篇结构、文体风格、社会功能等方面都具有特定的体裁特征,因此,体裁分析运用于专业英语教学,能够很好地揭示专业英语的文体特点与语篇意义,有助于提高学生掌握和运用专业英语的能力.
语种:
中文
展开
隐喻解读的依据——相似性
作者:
刘再雄
期刊:
怀化学院学报 ,2002年21(06):78-79 ISSN:1671-9743
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;[刘再雄] 南华大学
关键词:
隐喻;相似性;语言;学派;语境;特性
摘要:
隐喻在我们的日常生活、语言、思维以及哲学中无所不在 ,是当代语言领域的一个热点话题 ,正确巧妙地动用和深刻透彻地理解隐喻是一个值得探讨的课题。本文试图说明相似性是解读隐喻的依据 ,并对隐喻中事物之间的形状 ,行为动作以及特性相似性进行阐析。
语种:
中文
展开
文化因素翻译的首选策略:异化
作者:
晏小花;刘祥清
期刊:
南华大学学报(社会科学版) ,2002年3(1):66-68 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学外国语学院;[刘祥清; 晏小花] 南华大学
关键词:
文化;翻译;异化;归化
摘要:
文化因素翻译中的异化和归化从来就是翻译研究中广泛争论的悖论之一.文章简要回顾了翻译界对此问题的研究历史及现状,指出并论证了异化是文化因素翻译的首选策略,归化只是辅助办法.
语种:
中文
展开
图式理论对理解翻译的解释力
作者:
周笃宝
期刊:
南华大学学报(社会科学版) ,2002年3(4):86-89 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
关键词:
图式理论;先存知识;理解翻译
摘要:
文章介绍了图式理论,探讨了该理论对理解与翻译的解释力,认为充分激活读译者大脑中存储的图式,即先存知识,并发挥其认知能力,会使理解翻译更快、更准确、更全面.同时认为读译者应最大限度地获取尽可能多的新知,在其大脑中建立尽可能多的新图式.
语种:
中文
展开
《红楼梦》人物别名英译探讨
作者:
周邵玲;贾德江
期刊:
南华大学学报(社会科学版) ,2002年3(4):83-85,89 ISSN:1673-0755
作者机构:
南华大学外国语学院;南华大学外国语学院 湖南衡阳421001;湖南衡阳421001南华大学教授
关键词:
人物别名;《红楼梦》;翻译;汉译英
摘要:
人物别名翻译对艺术形象塑造有着极其重要的作用,而人物别名的翻译依赖于译者对文化背景的认知和理解以及译者对别名所包含的文化因素的处理.文章以文学著作<红楼梦>杨宪益戴乃迭译本为蓝本,探讨了其人物别名英译,分析了译者对文化因素的处理方式,提出了笔者的一些想法和观点,旨在与读者共同寻求一条对人物别名翻译的完美途径.
语种:
中文
展开
英汉对应比喻性习语中喻体选用的民族性
作者:
晏小花
期刊:
湖南医科大学学报(社会科学版) ,2001年(03):52-56+63 ISSN:1008-8229
作者机构:
南华大学外语系 湖南衡阳421001
关键词:
比喻性习语;喻体;民族性;文化差异性;英语;汉语;文化渊源
摘要:
英汉对应比喻性习语中 ,由于文化的差异性常选用不同的喻体来表示相同或相似的意义 ,即表现出鲜明的民族性特征。本文从两种语言所植根的文化渊源角度对英汉对应比喻性习语中这一现象进行了初步探讨
语种:
中文
展开
逆转换理论与英语名词化结构的汉泽
作者:
刘祥清
期刊:
湖南医科大学学报(社会科学版) ,2001年(2):32-36 ISSN:1008-8229
作者机构:
南华大学外语系!湖南衡阳421001
关键词:
逆转换理论;名词化结构;翻译;英语;句子生成;英译汉;语义范畴;核句;分句
摘要:
现代翻译理论与实践受益于现代语言学的兴起和发展。奈达将乔姆斯基的句子生成理论应用于翻译 ,并以四类语义范畴和核句为基础 ,提出了逆转换译法。笔者试用逆转换译法对英语名词化结构的汉译进行了探索。实践证明 ,这种译法为传统翻译中的分句译法提供了一种新的更具操作性的思路和方法
语种:
中文
展开
加强非英语专业大学生翻译能力培养的几点思考
作者:
蒋学军;胡启海
期刊:
湖南医科大学学报(社会科学版) ,2001年(4):72-74 ISSN:1008-8229
作者机构:
南华大学外国语学院;南华大学外国语学院 湖南衡阳421000
关键词:
翻译理论;翻译技巧;非英语专业大学生;翻译能力;能力培养;翻译;基础教学
摘要:
本文基于对非英语专业大学生翻译作业中典型错误的分析 ,指出大学生英汉翻译能力低下的原因 ,并就如何培养大学生翻译能力提出了自己的几点看法
语种:
中文
展开
关于大学英语考试的效度与效应
作者:
袁春阳
期刊:
湖南医科大学学报(社会科学版) ,2001年(4):78-81 ISSN:1008-8229
作者机构:
南华大学外国语学院 湖南衡阳421001
关键词:
英语考试;效度;反拨效应;高校;大学英语;英语教学
摘要:
本文在大量数据的基础上分析了大学英语考试效度、反拨效应等要素 ,论证了大学英语考试对大学英语的积极的促进作用 ;并针对考试客观上产生的负面影响 ,提出自己的建议。
语种:
中文
展开