版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

从言语行为理论看语用等效翻译策略——以《三国演义》罗译本中人物对话为例

认领
导出
Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
李鹏辉;贾德江
作者机构:
南华大学外国语学院
[李鹏辉; 贾德江] 南华大学
语种:
中文
关键词:
言语行为理论;语用等效;《三国演义》;人物对话;翻译策略
期刊:
华中师范大学学报(人文社会科学版)
ISSN:
1000-2456
年:
2012
期:
S2
页码:
172-174
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
语言是文学的媒介,正是通过语言,文学才能表达其内容、思想和写作的技巧。言语行为理论与等效翻译原则分别是语用学与翻译理论中的重要理论,贯穿于翻译过程的始终。本文拟从《三国演义》罗译本入手,主要运用奥斯汀的言语行为理论与语用等效观对小说中的人物对话进行分析,了解其在翻译实践中的运用,旨在为具体情境语境下人物对话翻译提供系统实用的理论指导和可行的翻译方法。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com