版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

副语言在文学作品中的话语意义及翻译

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
On the Translation and Utterance Meaning of Paralanguage in Literary Works
作者:
张治英
作者机构:
[张治英] 南华大学大学外语部
语种:
中文
关键词:
副语言;文学作品;文学翻译;话语意义
期刊:
中国翻译
期刊(英文):
Chinese Translators Journal
ISSN:
1000-873X
年:
2000
期:
3
页码:
20-23
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
医学院
外国语学院
摘要:
副语言对话语意义起着确立、修饰、深化和替代作用 ,它是非语言交际范围内的一个重要方面。本文着重论述了副语言的形式特征及话语意义 :(1)语音替代 ;(2)语音分隔 ;(3)语音区别 ;(4)语音修饰 ;并针对副语言的特点 ,提出了副语言在文学作品翻译中的处理方法。
摘要(英文):
Paralanguage plays a role in defining, modifying, enhancing or substituting utterance meaning. It belongs to the scope of nonverbal communication. In this paper, the author divides it into four kinds:vocal alternants, segregates, characterizers and modifiers. Accordingly, some proper ways of translating paralanguage in literary works are also put forward.

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com