版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

从顺应理论看中国高校校训的英译原则

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
Principles of Chinese-English Translation of China's University Mottos——from the Perspective of Adaptation Theory
作者:
陈志康;何固佳
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
[陈志康; 何固佳] 南华大学
语种:
中文
关键词:
校训翻译;顺应理论;翻译原则
关键词(英文):
the adaptation theory;translation principle
期刊:
海外英语(下)
ISSN:
1009-5039
年:
2016
期:
03
页码:
98-99,104
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
高校的译文主要目的是宣传学校的教育目标和办学精神,同时要在确保目的语读者能够理解校训在原语中的意义的基础上保证其形美。要做到这一点,在翻译校训的过程中除了要关注中英文两种语言的差异之外,还必须要注意语言的共性。该文从顺应论的角度出发,比较国内部分高校的校训及其英译版的语言变异性、商讨性以及顺应性,试图在此基础上得出一些关于校训翻译的原则。
摘要(英文):
Translating Chinese university mottos into English primarily aims at publicizing the information about the education aim and spirit of a university, ensuring the target readers’full understanding of the sense of the source motto and its beauty in form. To achieve this purpose, the translator should pay attention to both the differences between English and Chinese and the common features of languages. Based on Adaptation Theory, this paper aims to probe into some translation principles of univer-sity motto under the theoretical framework of Ada...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com