版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

杨译《儒林外史》中描绘疯癫人物形象的语言翻译研究

认领
导出
Link by 万方学位论文
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
学位论文
作者:
黄思怡
作者机构:
[黄思怡] 南华大学
导师:
蒋显文
语种:
中文
关键词:
古典小说;《儒林外史》;疯癫人物形象;语言翻译;自然对等;杨宪益;戴乃迭;英译策略
学位年度:
2015
学位授予单位:
南华大学
学科专业:
外国语言学及应用语言学
授予学位:
硕士
机构署名:
本校为第一完成单位
摘要:
《儒林外史》是由清代吴敬梓所著的中国文学史上一部伟大的讽刺长篇小说。书中描绘了形形色色的人物形象,特别是在封建礼教和科举制度压迫下被扭曲异化的疯癫人物形象。有关疯癫的研究虽在中国起步较晚,却引起学者的大量关注。福柯疯癫理论被广泛应用于文学作品中疯癫人物形象地分析。但在翻译描绘疯癫人物的语言时,几乎还没有学者进行研究。  本研究基于福柯的疯癫概念,选取《儒林外史》原著及其英译本(杨宪益、戴乃迭合译The Scholars)中出现的描绘疯癫人物的语言为研究对象,包括描写自恋、盲目、佯狂等疯癫表现形式的语言,从尤金·奈达的功能对等翻译理论出发,进行原文与英文对照分...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com