版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

生态翻译学视角下《红高粱家族》的方言英译

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
曾芳园;贾德江
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
[贾德江; 曾芳园] 南华大学
语种:
中文
关键词:
《红高粱家族》;方言;英译;生态翻译学
关键词(英文):
Red Sorghum Family;Chinese dialect;English translation;eco-translatology
期刊:
华北理工大学学报(社会科学版)
ISSN:
2095-2708
年:
2015
卷:
15
期:
6
页码:
107-109
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
胡庚申教授提出的生态翻译学理论认为翻译过程分为适应和选择两个阶段。以生态翻译论为理论基础,把译者主体的适应性选择和方言翻译这一载体相结合,着重从语言维、交际维和文化维三个维度分析研究《红高粱家族》中部分方言的英译,旨在为方言的英译研究提供一个新的视角。
摘要(英文):
Eco-translatology proposed by Professor Hu Gengshen holds that there are two stages in the translation process,that is,translators' selective adaptation and translators' adaptive selection.Based on the theory,translators' adaptive selection into dialect translation was applied and a detailed analysis of dialect translation in Red Sorghum from linguistic dimension,communicative dimension and cultural dimension was analyzed,aiming to provide a new...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com