版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

编译策略在政府官方旅游网站英文版建设中的应用——以湖南省旅游政务网为例

认领
导出
下载 Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
何芸丽;肖庚生
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
[肖庚生; 何芸丽] 南华大学
语种:
中文
关键词:
旅游网站;编译策略;篇幅删减;结构重组;异化翻译
关键词(英文):
tourism website;adaptation strategy;abridgment;restructuring;domestication
期刊:
吉林化工学院学报
ISSN:
1007-2853
年:
2016
卷:
33
期:
8
页码:
15-18
基金类别:
(2015BZZ046):湖南省情与决策咨询研究课题 (2014BZZ237):湖南省情与决策咨询研究课题 (2014D139):衡阳市社科基会项目
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
旅游业的发展对扩大内需、刺激消费、促进就业和对外交往都具有积极意义。政府官方旅游网站英文版则是促进旅游推广的重要外宣资源。鉴于中外旅游文本的差异,湖南省旅游政务网英文版的创建主要通过应用篇幅删减、结构重组及异化翻译等编译策略得以实现。将编译策略应用于中国政府官方旅游网站英文版创建具有充分的必要性与可行性。
摘要(英文):
The development of tourism plays a positive role in expanding domestic demand,stimulating consumption,promoting employment and external exchange.The English version of official tourism website is an important external publicity resource for tourism promotion. In view of the differences between Chinese and foreign tourist texts,the construction of the English version of the government tourism network of Hunan Province has been completed mainly through the application of three adaptation strategies,i. e. abridgment,restructuring and domestication.It is greatly essential and meanwhile feasible to...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com