版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

译介中文化的杂合化趋势——以鲁迅作品杨译为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
Culture Hybridization in Translation: Based on the Yang's Translation of Lu Xun's Works
作者:
梁心爱;刘彬;李永芳
作者机构:
南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
[李永芳; 刘彬; 梁心爱] 南华大学
语种:
中文
关键词:
翻译;文化;杂合化
关键词(英文):
translation;culture;hybridization
期刊:
吉林化工学院学报
ISSN:
1007-2853
年:
2016
卷:
33
期:
8
页码:
11-14
基金类别:
教育部人文社科青年基金项目“基于汉英双语平行语料库的外宣翻译规范研究”(14YJC740049);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
随着全球化的发展,不同文化之间的交流越来越多,产生了文化全球化之说。随着翻译的文化转向,文化翻译作为文化全球化的桥梁,充当越来越重要的角色,为进一步探索文化翻译在全球化中的作用和影响,通过鲁迅作品的杨译本实例,从文化层面探讨文化的翻译不仅仅是实现同质化的发展或适应异质化的趋势,文化的翻译呈现杂合化的趋势。
摘要(英文):
Accompanied with the development of globalization,cultural globalization comes into being as a result of the increasing cultural communication.The cultural turn in translation leads culture in the translation to an even more significant place,which functions as a bridge in the cultural globalization.To figure out whether translation lead to cultural homogenization,heterogenization or hybridization,this paper,through analyzing some examples in Yang's Translation of Lu Xun's Works,shows...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com