版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

基于语料库的进口药品商标名英汉翻译原则

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
刘彬
作者机构:
[刘彬] 南华大学外国语学院
语种:
中文
关键词:
语料库;进口药品商标名;英汉翻译原则
关键词(英文):
corpus;trade name of imported drug;principles in E-C translation
期刊:
外语教学
ISSN:
1000-5544
年:
2014
卷:
35
期:
3
页码:
102-105
基金类别:
湖南省社科联课题(11WLH47);南华大学“语料库翻译学研究重点社科基地”项目;“外国语言文学重点学科”项目
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
摘要:本研究以国家食品药品监督局进口药品商品名数据库为主要语料来源,建立了进口药品商标名英汉双语平行语料库。本文通过对该语料库进行对比分析,揭示了进口药品商标名英汉翻译原则。研究发现,在进口药品商标名英汉翻译中,主要存在以下六个翻译原则:关联,循法,从主,简明,真实和尊重传统。
摘要(英文):
The researchers of this study select Database for English Trade Names of Imported Drugs of State Food and Drug Administration (SFDA) as the main source of the corpus and establish its E-C Parallel Corpus of Trade Names of Imported Drugs. This study contrastively analyzes the corpus to explore the principles in E-C translation of trade names of imported drugs. In the translation, there are six principles : relation, law, adaptation, concision, faithfulness and follo...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com